Готовые школьные сочинения

Коллекция шпаргалок школьных сочинений. Здесь вы найдете шпору по литературе и русскому языку.

Легенды и действительность - часть 10

В четверг около 8 вечера я отправился в гостиницу Куртре на улице Брассёр с целью навестить Верлена и его мать. Я узнал о том, что произошло, от Рембо. Похоже, что Верлен, прежде чем осуществить свое намерение самоубийства, хотел поехать в Париж, чтобы сделать последнюю попытку примириться с женой. Рембо прежде высказывал намерение поехать в Париж, Верлен же этому противился по той причине, что их одновременный приезд в Париж после довольно продолжительного отсутствия выглядел бы как свидетельство аморальных отношений и также сделал бы невозможным его примирение с женой. Наверное, Рембо упорствовал в своем решении, невзирая на все просьбы Верлена, и тот в минуту помрачения рассудка выстрелил в него из револьвера. Рембо добавил, что в момент покушения Верлен находился в состоянии полного опьянения…


[1] Осенью 1891 года Изабель понятия не имела о том, что Артюр был поэтом. Через год она попытается объяснить это поразительное обстоятельство: «Никогда не читав его сочинений, я их знала. Я ими мыслила».

[2] Существует несколько вариантов перевода этого названия на русский язык: «Пора в аду», «Одно лето в аду» и даже «Четверть года в аду».

[3] Дорофеев О. Созвездие в зеркальной перспективе. Предисловие к сборнику «Верлен, Рембо, Малларме», М., 1998.

[4] Из сб. «Галантные празднества». — Перевод Ф. Сологуба.

[5] «Мои тюрьмы». Здесь и далее эта мемуарная книга цитируется в переводе М. Квятковской по изданию «Верлен. Рембо. Малларме».

[6] «Обет». Из сб. «Сатурнические стихотворения». — Перевод В. Брюсова.

[7] Больше никогда (Англ.)

[8] Из сб. «Сатурнические стихотворения». — Перевод А. Эфрон.

[9] «Записки вдовца»: Некоторые мои сны (здесь и далее эти полумемуарные записки цитируются в переводе С. Рубановича по изданию «Верлен. Рембо. Малларме»).

[10] «В деревне». Из сб. «Записки вдовца».

[11] «Сон, с которым я сроднился». Из сб. «Сатурнические стихотворения». — Перевод И. Анненского.

[12] «Fleurs de Mai» вместо «Fleurs de Mal».

[13] «Осенняя песня». Из сб. «Сатурнические стихотворения». — Перевод А. Ревича.

[14] Из сб. «Добрая песня». — Перевод Б. Пастернака.

[15] Мелик эль Адель (1143-1218).

[16] Мари Софи Ристо (1770-1807).

[17] Как рассказывает Верлен в «Исповеди», самым проницательным оказался старый Сент-Бёв, который, узнав о готовящейся свадьбе, лишь покачал головой и произнес: «Посмотрим, посмотрим».

[18] Из сб. «Сатурнические стихотворения». — Перевод Г. Шенгели.

[19] Фредерик скончался в 1911 году в возрасте 58 лет, Изабель — в 1917, в возрасте 57 лет.

[20] Перевод В. Орла.

[21] Сезон в аду.

[22] «Мое бродяжничество». — Перевод А. Ревича.

[23] «На музыке». — Перевод Б. Лившица.

[24] «Ночь в аду». Из сб. «Сезон в аду».

[25] Первое причастие. — Перевод Р. Дубровкина. Русский текст не дает полного представления о бунте Рембо против религии: так, строчка «Иисусе, женских воль грабитель непреклонный» в оригинале звучит иначе — «Христос! О Христос, извечный похититель сил».

[26] Шутливое прозвище французских солдат.

[27] «Искательницы вшей». — Перевод Б. Лившица.

[28] Став чем-то вроде «сына полка», он пережил вместе с приютившими его солдатами осаду Меца, откуда сумел благополучно выбраться благодаря своему юному возрасту.

[29] «Сидящие». — Перевод В. Парнаха.

[30] Перевод Б. Лившица.

[31] «Руки Жанны-Мари». — Перевод М. Яснова.

[32] Двести сорок километров (1 льё = 4 км).

[33] Перевод В. Орла.

[34] «Платон мне друг, но истина дороже» — изречение, которое известно всем, кто хоть немного изучал латынь.

[35] В автографе из списка Жоржа Изамбара имеет название «Комедия в трех поцелуях». Окончательное название — «Первое свидание».

[36] В названии пародируется христианский символ веры, установленный на Никейском соборе: «Верую во единого Бога Отца…» Позже стихотворение получит название «Солнце и плоть».

[37] В действительности Рембо было пятнадцать с половиной.

[38] Я тоже (Итал.). Рембо имитирует восклицание Корреджо, который при виде картины Рафаэля «Святая Цецелия» воскликнул: «Я тоже художник».

Нужна шпаргалка? Тогда сохрани - » Легенды и действительность - часть 10 . Литературные сочинения!

Легенды и действительность - часть 10