Готовые школьные сочинения

Коллекция шпаргалок школьных сочинений. Здесь вы найдете шпору по литературе и русскому языку.

НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ

В русской поэтической гётеане не должно быть забыто и имя Николая Заболоцкого. Насколько можно судить по свидетельст Вам современников и мемуаристов, образ Гёте волновал его на Протяжении многих лет. Интерес к Гёте возникает, судя по всему, В переломный момент эволюции Заболоцкого, когда гротескная Поэзия “Столбцов” перестала его удовлетворять. Возникает смут Ное тяготение к поэтическому прославлению мира. Намечаются Признаки охлаждения к “чинарям”, прежним друзьям из круга “обэриутов”.

И. Л. Андроников, начавший в 1930 г. работать вместе с Заболоц Ким в редакции детского журнала “Чиж”, так вспоминает свои бесе Ды с ним: «Николай Алексеевич говорил о величии и совершенстве Природы, о космосе, о Циолковском, с которым состоял в перепис Ке. Говорил о Гёте, советовал прочесть его натурфилософские рабо Ты, хвалил стихотворение Баратынского “На смерть Гёте”: Была ему звездная книга ясна И с ним говорила морская волна»40. Гёте в русской поэзии XX века 61 В произведениях этих лет можно увидеть некоторые признаки Воздействия Гёте. Так, в поэме “Торжество земледелия” В. Каверин, Хорошо знавший Заболоцкого в эти годы, усматривает некоторые ЧертьГсходства между своеобразной мистериальной формой этой Поэмы и “Фаустом” Гёте. «…Положите рядом “Фауста” Гёте и “Тор Жество земледелия” — и сразу станет видно, откуда идет это стрем Ление взглянуть на мир глазами батрака, коня, предков, кулака, сохи, Животных, солдата, тракториста.

Духовный и материальный мир Природы глубоко задет духом преображения, спором человека с Природой, стремлением человека преобразить и подчинить ее»41. Несколько ранее Заболоцкий создает философскую поэму “Безумный волк”; эпиграфом к ней (в первой редакции) он изби Рает слова из “Фауста” Гёте: “Hor!

Es splittern die Saulen ewig grun Er Palaste” (в буквальном переводе: “Слушай! Раскалываются ко Лонны вечнозеленых дворцов!”)42. Однако образный строй поэмы, Отмеченный фантастическим гротеском, все еще очень далек от Гёте.

Более глубокое, хотя и более отдаленное сходство с поэтиче Ским миром Гёте можно усмотреть в “натурфилософских” стихах Заболоцкого, цикл которых был начат в тридцатых годах (”Венча Ние плодами”, 1932, “Север”, 1936). Возможно, интерес Заболоцко Го к натурфилософским трудам Гёте, о котором вспоминает И. Ан Дроников, повлиял на концепцию этих стихотворений. В 1938 году поэтическая деятельность Заболоцкого была жес Токо и насильственно прервана.

Арест, каторжный труд в дальне Восточных лагерях, затем казахстанская ссылка… В 1946 году на Чинается медленное и трудное возвращение поэта в литературу.

Существенную роль сыграла в этом М. В. Юдина, выдающаяся пи Анистка и музыковед, которая стремилась приобщить ЗаболоцкоГо к переводам немецкой поэзии. По ее мнению, “некоторая мета Физичность поэзии Заболоцкого не может не перекликаться имен Но с немецкой романтической поэзией”43. Ею был выполнен спе Циально для Заболоцкого подстрочный перевод “Гимнов к ночи” Новалиса, она мечтала о переводах Заболоцкого из Гёльдерлина и Рильке.

Из этих обширных планов многое не осуществилось, но по Просьбе М. В. Юдиной Заболоцкий перевел небольшой цикл сти Хов немецких и австрийских поэтов, положенных на музыку Францем Шубертом (баллады Шиллера “Порука” и “Рыцарь То Генбург”; “Песнь старца” Рюккерта, романтический сонет “Мем Нон”, созданный другом Шуберта, австрийским поэтом Иоганном Майрхофером — Заболоцкий не вполне правильно транскрибиро Вал эту фамилию как “Мейергофер”. — Г. Р.). В этот цикл входит и Прославленное юношеское стихотворение Гёте “Свидание и раз Лука”, единственный перевод Заболоцкого из Гёте.

К этому времени русская поэзия уже располагала несколькими Переводами этого стихотворения, в том числе отличным переводом М. Л. Михайлова. Но тот пламенный темперамент, которым дышит 62 Г. К Ратгауз Буквально каждая строка этого (обращенного, как известно, к Фри Дерике Брион) неповторимого юношеского признания Гёте, узнает Ся именно у Николая Заболоцкого, с первой же строфы: Душа в огне, нет силы боле, Скорей в седло и на простор! Уж вечер плыл, лаская поле, Висела ночь у края гор. Уже стоял, одетый мраком, Огромный дуб, встречая нас. Уж тьма, гнездясь по буеракам, Смотрела сотней черных глаз.

Сопоставление с подлинником обнаруживает, что Заболоцкий Как бы усилил драматизм ситуации, зловещие краски ночного пей Зажа. У Заболоцкого вместо “дуба, одетого туманом” — “дуб, оде Тый мраком”, вместо “темноты в кустах”, — “тьма, гнездящаяся по Буеракам”, ветры “зловещих шорохов полны”. Контраст с после Дующими радостными строфами стихотворения в переводе ока Зался более резким, чем в оригинале. Этот перевод достойно венчает гётевскую тему, которая на про Тяжении многих лет возникала в поэтическом сознании Заболоцко Го.

Можно конечно, пожалеть о том, что эта тема осталась фрагмен Тарной. Но постоянные раздумья о Гёте, видимо, по-своему прело Мились в той натурфилософской проблематике стихов Заболоцкого (”Сквозь волшебный прибор Левенгука”, “Я не люблю гармонии в Природе”), которая присутствовала в его поэзии и в поздние годы и Во многом определила-своеобразные черты ее облика и сути. При всей фрагментарности этих заметок мы надеемся, что вы Сказанные здесь соображения будут содействовать дальнейшему Изучению намеченной здесь проблематики. Исключительная мно Гогранность Гёте позволила каждому из названных нами поэтов Найти в нем близкое себе. Для Бальмонта и Вячеслава Иванова Гё Те был провидцем, устремлявшимся за пределы земного бытия.

Напротив, для наших современников — Пастернака и Заболоцко Го — не в последнюю очередь благодаря Гёте заново открывался “земной простор”, безмерный мир природы. Пример Гёте был од Ним из тех побудительных стимулов, которые ускорили отход За Болоцкого и Пастернака от авангардистских течений. Эрудит Брюсов видел в Гёте высочайший пример мыслящего писателя. И Напротив, Кузмин радовался вольным и озорным эстетическим иг Рам старого Гёте, которые были так близки его собственному поэ Тическому складу. В XX в. русская поэзия обрела двух новых “Фа Устов” (из которых, правда, был завершен лишь один) и сделала Гёте в русской поэзии XX века 63 Множество лирических открытий в мире Гёте, о которых нам еще Не раз предстоит задуматься.

Нужна шпаргалка? Тогда сохрани - » НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ . Литературные сочинения!

НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ